|
 |
 |
|
 |
 |
ANIK CHARBONNEAU
 Rédacteur - fr Réviseur Adaptation |
 |
 |
Senior 11 an(s) d'expérience Région de Montréal
anik@aniketcomplices.com aniketcomplices.com T 514-772-1443 C 514 772-1443
«Des services linguistiques professionnels, facturés à la minute, offerts à toute heure, ou presque !»
|

 Partageons le plaisir avec Brigitte et Benoît, de Breyers
|
|

 Inspirez la beauté, de Dove
|
|

 Infolettre Vins d'Alsace
|
|
 DOMAINES D'EXPERTISE
 |
 LANGUE(S) DE TRAVAIL USUELLE Français / Anglais |
Adaptation Affichage Alimentation Annonce Bandeau web Branding Campagne intégrée Commerce de détail Culturel Édition Événement Gouvernement Imprimé Journaliste Marketing direct Marketing relationnel Marketing viral OSBL Packaging Pharmaceutique Promotion Radio Rédacteur FR Restauration Réviseur Services financiers Site Internet Télévision Traducteur |
|
|
Références
Références de Sarah-Maude Dalcourt (Coordonnatrice / LXB Communication Marketing)
Je fais très souvent appel à Anik pour de la relecture d'épreuves et de textes, tant en français qu'en anglais, et elle est excellente. Elle voit tout ce qui cloche, fait de bonnes suggestions et est très minutieuse dans son travail. C'est une ressource indispensable et elle livre toujours à temps, même pour les demandes de dernière minute. Vous pouvez avoir confiance en elle pour n'importe quel dossier, elle est toujours à la hauteur.
Références de Michel Huet (Formateur / Michel Huet, créateur de vente)
À mon point de vue, madame Charbonneau excelle dans trois champs de compétences : 1) Œil de Lynx Pour une relecture, afin d’obtenir un français tout à fait impeccable (le mot est faible, mais je n'en connais pas d’autres). 2) Plume de tigresse J’ai rarement vu une si grande habileté pour rédiger des textes qui ont un si fort impact – elle écrit avec son cerveau ET avec son âme. 3) Cœur de lionne Anik ne fait pas que satisfaire les attentes et les objectifs, elle les surpasse. Je recommande fortement madame Charbonneau à ceux qui souhaitent amener leurs textes à leur prochain niveau.
Références de Mylène Forget (Présidente / Massy-Forget relations publiques)
Je recommande chaleureusement les services de Mme Charbonneau, qui nous prodigue depuis plusieurs mois des services de révision linguistique de grande qualité, dans des délais parfois extremement serrés. Pour nous, comme pour nos clients, la qualité de la langue écrite est essentielle. Nous sommes privilégiés de pouvoir compter sur une telle experte. De plus, Mme Charbonneau est d'une parfaite courtoisie, ce qui rend notre relation d'affaires d'autant plus agréable.
Références de Stas Zlobinski (Project Manager / Capital C, Toronto)
Anik has worked on numerous web projects with us translating English copy to French, editing and proofreading FR copy. She is reliable, has strong work ethics, and always goes the extra mile to ensure the quality of work beyond literal adaptation. She intently focuses on the target market and the unique characteristics of French speaking consumers thus helping us optimize our communications efforts in French.
Références de Line Bleau (Directeur de production / OSL Marketing)
J'ai eu l'occasion de travailler avec Anik pour les comptes de Banque Nationale et Agropur. Pour les projets corporatifs et de marketing direct de la Banque Nationale, Anik a su démontrer sa proactivité face à divers mandats de relecture et a relevé des défis de taille en rédaction tenant compte que le secteur d'activité du monde de la finance est un domaine très spécifique. Curieuse, déterminée et travaillante Anik ne laisse rien passer. Également lorsqu'il s'agit de textes promotionnels entre autre pour Agropur, Anik fait preuve de beaucoup de créativité pour la rédaction de ligne clé et de courts textes à caractère commercial et promotionnel.
Références de Pierre Parent (Président / P2P Proximité Marketing)
Depuis février 2007, Anik Charbonneau remplit des mandats de traduction, d’adaptation, de révision et de conseils linguistiques pour P2P Proximité Marketing ainsi que pour notre partenaire torontois Capital C dans le compte de son client Unilever (Dove et Passez au bleu). Madame Charbonneau présente une rigueur, une connaissance du français et des subtilités de cette langue, une justesse dans ses remarques, une habileté à remanier les phrases qui le requièrent, un esprit créatif, une rapidité d’exécution et un souci du détail qui sont grandement appréciés des équipes de Montréal et de Toronto. Pierre Parent.
Références de Helene Jutras (Traductrice agréée / Helene Jutras, traductrice agréée)
Collaborer avec Anik ou lui confier un mandat, c’est avoir l’esprit en paix. Extrêmement disponible, débrouillarde, créative, fiable, professionnelle et méticuleuse, Anik sait s’entourer de collaborateurs qui lui ressemblent pour répondre aux besoins et aux attentes de tout type de client. Relecture, révision ou rédaction, on peut tout lui confier en sachant que le résultat sera impeccable et qu’Anik aura su trouver le ton et la façon de rendre tout texte fascinant et captivant. Son enthousiasme, son professionnalisme et son grand talent font d’Anik ma collaboratrice de prédilection, et je ne saurais me passer de ses services.
Références de Julie McGregor (TAXI Canada / Conseillère)
Anik est professionnelle, ouverte, rapide, efficace et d'un enthousiasme à toute épreuve. L'essayer, c'est l'adopter!
Références de Audrey Besner (Coordonnatrice réalisation / bleublancrouge)
Anik est toujours mon premier choix pour les relectures. Elle est efficace, rapide et précise. Elle sait trouver le petit détail qui échappe à tous. Toujours agréable et de bonne humeur, c'est un vrai plaisir de travailler avec elle. Je la recommande sans hésiter. :)
Références de Sylvie Martineau (Gestionnaire principale de comptes / LXB Communication Marketing)
Pour avoir travaillé avec Anik à maintes reprises sur des dossiers de rédaction et de révisions publicitaires pour des clients tels que Familiprix et l'Office du tourisme de Québec, je peux affirmer qu'elle offre un service rapide et efficace! Elle saisi bien la nature des mandats qui lui sont confiés et sait faire preuve d'initiative! Anik est devenue une collaboratrice digne de confiance et nous faisons souvent appel à ses services lorsque nous avons de nouveaux mandats de rédaction à confier!
Références de Myriam Ackad ( / )
Dans le cadre d'une lecture d'épreuves d'une publication, Anik s'est montrée très dévouée, particulièrement disponible, flexible et ouverte aux discussions. Non seulement est elle débordante d'énergie et d'enthousiasme, mais sa rigueur et sa maîtrise professionnels ont été d'un appui remarquable.
Références de Carole Villeneuve (Traductrice en chef / Les traductions Altec Translations inc.)
Depuis quelques années déjà, Madame Anik Charbonneau révise et adapte pour nous des textes traduits de l'anglais vers le français. Son travail est rigoureux, professionnel et axé sur les détails. Je recommande fortement ses services de réviseure.
Références de Marion Bret (Chargée de projets / Harry & Co)
Anik Charbonneau est un contact privilégié pour P2P. Elle fait toujours preuve de grand professionnalisme, de parfaite collaboration, d'interventions on ne peut plus pertinentes, et ce, en un temps record! Toujours à ses affaires, plus que dans les délais requis, et continuellement en bonne direction de ses/nos projets, elle est une personne en qui l'on peut accorder la confiance la plus totale, avec le plus grand plaisir. Que ce soit en aptitudes de traduction, d'adaptation et bien sûr, de relecture, elle ne nous a jamais décus, car son travail est d'une qualité exceptionnelle. Au nom de P2P, je la recommande très fortement.
Références de Gaétan Boulais (Concepteur / )
Anik en trois mots.
Intelligence-rapidité-perfection.
Oups! Il me manquait un quatrième.
Gentillesse.
Références de Hubert Sacy (associé principal / Bleublancrouge)
Anik Charbonneau effectue pour Bleublancrouge, agence de création, un travail de révision des documents les plus importants de l'agence. Elle ne se contente pas de relire ou de corriger. Elle apporte une valeur ajoutée incomparable et contribue ainsi à la réflexion. J'ai rarement eu l'occasion de travailler avec une réviseure de cette qualité, qui respecte aussi bien les délais et les contraintes (ce qui est loin d'être notre cas) sans que cela n'affecte sa bonne humeur. Ses suggestions sont pertinentes et toujours à point. Et elle ne fait pas dans l'ayatollisme linguistique, ce qui est fort agréable.
Références de Caroline Samii (Chargée de projets/Coordonnatrice / LXB/Pigiste)
Anik démontre une grande conscience professionnelle. De la révision de textes à leurs traductions, elle livre un travail qualitatif, tout en respectant les délais et même souvent elle les anticipe. Anik est une valeur süre sur laquelle on peut compter!
|
|
|
 |
|
 |
Deux possibilités de recherche s'offrent à vous.
|
|
|
|
|
272 / Chargé(e) de projets Web
On est à la recherche de 2 chargé(e)s de projets Web!!!
Début du mandat : au plus tôt
Durée du mandat : 3 mois à temps plein avec forte possibilité de prolongation
Lieu de travail : Montréal centre-ville
Langue requise : Français
Expérience pertinente en gestion de projets Web
Personne dynamique, motivée, sachant gérer plusieurs projets à la fois et ayant une bonne résistance au stress.
Taux horaire : selon expérience
|
|
EN ENTREVUE
|
|
|
Créez votre fiche et profitez de la visibilité de pigefolio.com.
|
|
|
|